杠,即抬杠;精,即精灵、精怪。杠精,指“抬杠成精”的人。这种人往往不问真相,不求是非,为反对而反对,为争论而争论。
“杠精”去年已出现。今年4月有人在网上发表了一幅调侃“杠精”的漫画:一女生向一“杠精”表白,并要求去见他的母亲。“杠精”说:唯独这件事不可以,因为“杠精”不配拥有母亲。“杠精”迅速走红。“杠精”的流行是人们对这种行为的反感所致
外交部翻译张璐曾把“你这是抬杠”翻译为:Don’t be so unreasonable in asking this questions.虽然简单,但点出了“抬杠”的精髓:不讲道理。
所以“杠精”就是那些“擅长用一种似乎很有道理的方式行不讲道理之实”:people who are good at being unreasonable in a seemingly reasonable way;或者说的简单一点: people who enjoy arguing with others(享受跟别人争论的人)。
如果想用一个简单的词或短语来表示“杠精”,我们可以将其转化为一些较为常见的同义词,比如“爱挑刺儿的人、吹毛求疵的人”,英语可以是:a picky/fussy person。如果你想劝某人别那么杠精,可以说:Don’t be so picky/fussy.
另外,“杠精”往往也是一些“犬儒主义者”(愤世嫉俗的人),所以我们也可以用a cynical person来表示“杠精”,cynical作形容词,表示“愤世嫉俗的”。
另外还有一个词也可以用来描述“杠精”:contrarian。
美国俚语词典的定义为:Someone who automatically tends to take the opposite point of view from the person to whom they're speaking.(那些倾向于站在说话对象对立面的人。)
“contra-”其实是一个常见的前缀,表示“相反、反对”,比如contrast(n.对比、对照);contrary(n.相反、反面); contradictory(adj.矛盾的); contravene(vi.违反)。
来看例句:
There are a kind of people called“contrarians”. If they like, they will find any possible angle to contradict you.
有一种人被称为“杠精”。只要“杠精”们想抬杠,就没有他们找不出来的角度。
另外,有一些人说troll也可以表示“杠精”,还贴出了来自urban dictionary的解释:
根据这个定义,troll的意思是指在那些互联网上发布挑衅言论唯恐天下不乱的人,更像“网络喷子”,这跟“杠精”还是有点区别。
最后,劝“杠精”们一句话:
再牛逼的肖邦,也弹不出杠精的忧伤。作为一名杠精,内心必定是孤独的,因为无敌也是一种寂寞。所以,少抬杠、多认同,才能让自己和社会更和谐!
(来源:人民日报客户端、沪江英语、“侃英语”、第一英语课堂、环球时报)
往期回顾