英语中有很多短语都和嘴、眼睛、腿……等各种身体部位有关,那么这些短语的含义与身体部位有什么关系呢?今天我们就来学习英语中与身体部位相关的表达吧~
“全身湿透”有什么地道的英语表达呢?
有一种淋湿,叫淋成落汤鸡,而英语中可以用“soaked to the skin”来形容一个人“全身湿透”,其中“soaked”意思是“湿透的”,这个表达的字面意思是“湿到肌肤”。那联想一下,如果是“湿到骨头”,也就是“soaked to the bone”就更能表示浑身湿透的意思啦。
一起来看个例句:“It‘s raining cats and dogs out there. I'm soaked to the skin/bone!(外面下着倾盆大雨,我全身都淋个透了。)”如果不小心淋湿了,记得赶快换上干衣服,小心着凉喔~
“someone's ears are burning”有什么特别的意思呢?
生活中当遇到耳朵发烫、**时,人们会说有人在背后议论自己,这时候我们就可以用“someone's ears are burning”来表示“(因为被人议论)耳朵**,发窘”的意思。但这只是民间的一种说法,并没有科学依据的喔。其中的“are”也可以替换成“must be”,表示肯定推测。
一起来看个例句吧:“Someone must be talking about me because my ears are burning.(我的耳朵**了,肯定有人在背后议论我。)”
“read my lips”是“读我的唇”吗?
从字面上理解,意思是“读我的唇”,但还有延伸含义喔。老师在教失聪儿童说话时,会让他们仔细辨别在说话时的嘴形(read my lips),练习唇读能力,以此来学习说话。后来人们用“read my lips”来表示“听好了,仔细听,注意听我说”的意思。
美国总统老**在1988年的总统大选中也曾使用过这个表达,来表示强调:“Read my lips. No new taxes.(注意听我说,不会有新税了。)”
如何形容一个人爱吃甜食呢?
马卡龙、提拉米苏、焦糖布丁、奶油泡芙、酒心巧克力......数不胜数的甜食,对于爱吃甜食的吃货们来说,怎么可以辜负呢?而英语中形容人爱吃甜食就可以这样说:“have a sweet tooth”, 想想也是,吃甜食吃到牙齿都变甜了,能不爱甜食嘛(不过这到底是有多爱呀~)。
比如,她可爱吃甜食了,一见到甜品就激动,就可以这样说:“She has a sweet tooth and always gets excited about desserts.”。不过甜品好吃,莫要贪嘴喔~
你知道“触手可及” 用英语怎么说吗?
身处互联网时代,随时随地了解世界各地的新闻,追自己喜欢的剧,看自己喜欢的书,查想要查的资料,海量信息可以说触手可及。而我们如果想要形容信息或某件事物“近在手边;很容易**;随时可供使用”,就可以用“at your fingertips”来表示。指尖一碰就可以**,确实是很容易了。
比如,“The old man always keeps a glass of water at his fingertips when he sleeps.”意思就是“这位老人睡觉时总会在触手可及的地方放上一杯水。”。
你知道“(等待时)无所事事”用英语怎么表达吗?
英语中可以用“twiddle your thumbs”来表示“(等待之际)闲着无聊,无所事事”的意思喔。其中“twiddle”的意思“**,捻弄”,连起来就是“**大**”的意思,确实啊,无聊的时候没事做,可不就剩玩手指了嘛。
一起来看个栗子吧:“My girlfriend was shopping so I was twiddling my thumbs.(我女朋友在购物,所以我只能百无聊赖地干等着。)”
“贿赂”除了“bribe”还可以怎么说呢?
我们可以用“grease someone's palm”来表示喔。这个表达的字面意思是“给某人的手掌抹油”,而我们都知道润滑油能够使机器运转得更加顺畅;同样的道理,“给某人手掌抹油”,就能更加容易**自己想**的东西啦,也就是我们常说的“向(某人)行贿;收买”。
活学活用一下:“Don't worry, I greased the waiter's palm, and he promised us a table in no time.(别担心,我给了服务员一些好处,他保证马上给我们搞一个餐位。)”