我已经说了好几天了。
昨天一个朋友留言说
这么多“rán”
我不是本地人就看不出来了!
我说有一个“rán”会随大流。
今天,我们来谈谈这个转折。
麻花,新疆方言的发音是[rán],有
“乘人不备,偷鸡摸狗,溜之大吉”的意思等等
比如“人家看到空,就拿着桌子上的钱跑了”
“路过一个瓜田,看到周围没人。
老王跳下车,扭了几个大西瓜。"
“来来往往这么多人,调监控。
看看是谁把它扭走了。"
“扭”在国家通用语言中的读音是[ni m: n]
“扭”的本义是指握、捏。
摩擦、拨弄等等。
在古代是“践踏”的意思,也有“驱逐”的意思。
扭曲的变体还包括“叐“[tiǎn]
“niǎn”[niān],[niǐ n](见下图)
这些词包括在内。
“用手拿”或“用手指捏”的意思
《说文解字》解释为:“捻,持也。
从一只手到另一只手。不管是什么?这是一种牺牲。"
《说文解字注》说:“它引申为一切持取者之名”
广韵解释为“用手捻东西”
白居易《琵琶行》:
“轻拢,慢捻(捻),擦,再挑。
“霓裳”之后是“六爻”之初
大琴弦发出嘎嘎的声音,就像突如其来的雨声
细小的琴弦像秘密一样低语
《淮南子兵鲁迅》:
“前后不扭,左右不相干”
“麻花”在新疆方言中读作[rán],属于异读。
不同的发音意味着一个单词有相同的意思。
但是他们习惯上有两种以上不同的发音。
新疆话里还有一个“粘”,也属于异读。
这个读音是[nián],新疆方言的读音是[rán]。
比如“糯米”
“今天的米饭又稀又粘”
古人说“捻手指”,就是“掰手指”的意思。
形容时光飞逝。
《之一瞬间的惊奇》卷三十一:
“时光飞逝,你不想和我共度五六年”
京派通俗小说《西山窑洞鬼》;
“逐月和几个小男女在一起。
还有就是开学一年多了。"
粤语里有个“搓手”的说法。
相当于普通话的“特长”
意思是“熟练的手”
有一种所谓的“搓手配菜”
“扭鸟”(养鸟的爱好)等。
这个词在粤语里还是个粗话。
骂人的时候,这个字要念兰。
指男性性器官。