bite是什么意思(bite是咬)

(〜 ̄△ ̄)〜 每天晚上一篇英语知识普及 英语罐头 本文是我的第310篇英语知识文章 都知道,看到“咬嘴唇”这个词组,总会联想到把嘴唇咬破,又或者一些比较让人想入非非的场面。而在英语里面...

bite是“咬”,lip是“嘴唇”,难道bite your lip是“咬你嘴唇”

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第310篇英语知识文章

都知道,看到“咬嘴唇”这个词组,总会联想到把嘴唇咬破,又或者一些比较让人想入非非的场面。而在英语里面,假如你看见bite your lip,你会不会误认为这是别人要“要你嘴唇”呢?

这可是大误解呀!其实这个词组完全不是这个意思!

bite是“咬”,lip是“嘴唇”,难道bite your lip是“咬你嘴唇”

1.bite one's lip 克制住,忍住要说的话

其实是来源于bite one‘s lip这个表达,很多时候,可能大家都会有情感爆发,想说出一些话的时候,而这时候,假如你咬住自己的嘴唇,则是在尽可能地克制自己的情绪。因此,英语里面,bite one's lip并不是什么想入非非的意思,而是指这个人,忍住了自己的情绪,克制住了涌上来要说的话。

I just had to bite my lip while the boss yelled at me for losing the account.

由于失去客户,老板朝我大呼大闹,而我只能克制住我自己。

2.on everyone's lips 议论纷纷,大家都在讨论

介绍的第二个词组,on everyone's lips,直接来看,我们可以理解为“这件事情已经都到了大家的嘴边了”,所以这是一件大家都知道,并且都在说的事情,我们可以翻译为“议论纷纷”。

The word "layoffs" is on everyone's lips because our company was bought last month.

大家都在讨论“裁员”的事情,因为我们的**在上个月被收购了。

bite是“咬”,lip是“嘴唇”,难道bite your lip是“咬你嘴唇”

3.loose lips 口风松

这应该是非常好理解的一个词汇,我们中文常说的“口风很松”,相对应英语里面,就可以用loose lips来表示,也是非常形象的一个词组。(想象一下一条松开的拉链附在嘴唇上的场景,应该就很好记忆了)

The details of this project are extremely confidential, so make sure you don't have loose lips about it.

关于项目的详情是要绝对保密的,因此你要保证自己的口风不松。

PS:非常好理解的,loose lips的反义词就是tight lips,也就是“口风很紧”。

4.(one's) lips are sealed 守口如瓶

表示“口风紧”还能用另外一个表达**,(one's) lips are sealed,就是表示他的口会像信封或者瓶子一样,被封住(seal)。

I told him not to say anything, and he said his lips are sealed.

我告诉他不要把任何事情说出去,而他也表示他会守口如瓶。

bite是“咬”,lip是“嘴唇”,难道bite your lip是“咬你嘴唇”

bite是“咬”,lip是“嘴唇”,难道bite your lip是“咬你嘴唇”

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

bite是“咬”,lip是“嘴唇”,难道bite your lip是“咬你嘴唇”

  • 发表于 2022-11-21 16:08:56
  • 阅读 ( 140 )
  • 分类:科技

0 条评论

请先 登录 后评论
王万能
王万能

598 篇文章

你可能感兴趣的文章

相关问题