1、While even the modestly educated sought an elevated tone when they put pen to paper before the 1960s, even the most well regarded writing since then has sought to capture spoken English on the page.
核心词汇详解:
modest [ˈmɒdɪst]a. 谦虚的;适中的
elevate [ˈelɪveɪt]v. 举起;提高、提升
elevator n. 电梯
elevated a. 升高的;高尚的
capture [ˈkæptʃə(r)]vt. 捕获、**、抓捕
短语:
put pen to paper 下笔、动笔
句子解析:句首为while引导的让步状语从句,其中还嵌套着一个由when引导的时间状语从句。逗号后副词even起强调作用,表示出乎意料;since then为全句的时间状语,then(那时)指代之前让步状语从句中的时间20世纪60年代。
参考译文:在20世纪60年代以前,即使是受过一般教育的人在下笔前也会寻求高雅的语调,但自那以后,即使是被广泛认可的文章也开始使用口头英语。
2、Their methods do not attempt to estimate the actual biomass (the amount of living biological matter) of fish species in particular parts of the ocean, but rather changes in that biomass over time.
核心词汇详解:
method [ˈmeθəd]n. **
attempt [ə'tɛmpt]v. 尝试、试图
attempt to do sth 尝试做某事
estimate [ˈestɪmət]v. 估计
actual [ˈæktʃuəl]a. 真实的、实际的
biomass [ˈbaɪəʊmæs]n. 生物数量
amount [ə'maʊnt]n. 数量、总量 v. 总计
species [ˈspi:ʃi:z]n. 物种、种类
particular [pəˈtɪkjʊlə(r)]a. 特别的、详细的
in particular 特别、尤其
ocean [ˈəʊʃn]n. 海洋
短语:
but rather 而是
over time 随着时间推移
句子解析:谓语do not attempt to estimate后有两个并列宾语,分别是the actual biomass和changes,介词短语of fish species和in that biomass为后置定语修饰这两个宾语;介词短语in particular parts of the ocean和副词over time做后置定语修饰其前的fish species和changes in that biomass,分别表示地点和时间。
参考译文:他们的**并不试图估计海洋中特定部分的鱼类的实际生物量(存活的生物物种的数量),而是随着时间的推移这些生物量的变化。
3、The 1990 Census revealed that “a majority of immigrants from each of the fifteen most common countries of origin spoke English ‘well’ or ‘very well’ after ten years of residence.”
核心词汇详解:
census [ˈsensəs] n. 人口普查
reveal [rɪ'vi:l]v./n. 显示、揭露
major [ˈmeɪdʒə(r)] a. 多数的、主要的
majority n. 多数、多数人
immigrate ['ɪmɪgreɪt]v. **、移入
origin [ˈɒrɪdʒɪn]n. 起源
reside [rɪˈzaɪd]vi. 居住
reside in 居住在、居住于
resident n. 居民 a. 居住的
residence n. 居住;住处
句子解析:在that引导的宾语从句中,主语为a majority of immigrants,谓语为spoke,宾语为English;介词结构from...origin为后置定语修饰主语immigrants,句尾介词短语after ten years of residence则充当从句的时间状语。
参考译文:1990年的人口普查显示“来自15个最主要移**的大部分**在美国居住10年后,英语能说的‘不错’或‘很不错’”
4、Rodriguez notes that children in remote villages around the world are fans of superstars like Arnold Schwarzenegger and Garth Brooks, yet “some Americans fear that immigrants living within the United States remain somehow immune to the nation’s assimilative power.”
核心词汇详解:
note [nəʊt]n. 笔记 v. 记录;注意;表示、表达;指出
notebook n. 笔记本
remote [rɪˈməʊt]a. 遥远的、远程的
remote control 遥控器
remain [rɪ'meɪn]v. 留下、剩余
immune [iˈmju:n]a. 免疫的、有免疫力的
immunize=immune+ize(使动后缀)v. 使免疫
immunity=immune+ity(n.后缀)n. 免疫、免疫力
assimilate [əˈsɪməleɪt]v. 同化、吸收
assimilative a.同化的、吸收的
句子解析:本句是由转折词yet连接的两个分句。在第一个宾语从句中,主语为children,谓语为系动词are,表语是fans of superstars,介词短语in...world为后置定语修饰children。第二个宾语从句中,主语为immigrants,谓语是系动词remain,表语为形容词immune,to the...power为状语,现在分词living within...United States做后置定语修饰immigrants。
参考译文:R指出:全世界偏远山村的孩子们都是像AS与GB这样的超级巨星的粉丝,然而,“一些美国人却担心,居住在美国境内的许多**仍对国家的同化具有免疫力”。
5、Creating a "European identity" that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice.
核心词汇详解:
identity [aɪˈdentəti]n. 身份、特色
respect [rɪˈspekt]v.n.尊敬、尊重n. 方面
tradition [trə'dɪʃ(ə)n]n. **、惯例
traditional a. **的
connect [kəˈnekt] v. 连接、联系
fabric [ˈfæbrɪk]n. 构造、结构
fabricate v. 制造、捏造
strategy [ˈstrætədʒi]n. 战略、策略
strategic a. 战略(上)的、战略的
短语:
make up 组成;化妆; 编造
Old Continent 旧大陆
句子解析:
本句的主干是Creating a "European identity"...is no easy task and demands a strategic choice。that引导的定语从句,修饰前面的"European identity";在此定语从句中又嵌套了一个which引导的定语从句,修饰前行词cultures and traditions,考虑到整个句子结构,此定语从句可译为一个分句,置于句首为下**铺垫。本句考察嵌套式定语从句
参考译文:不同的文化和**把旧大陆的构造联系在一起,要创造出一种尊重这些文化和**的“欧洲特色”绝非易事,并且需要人们做出战略性的选择。
6、The notion is that people have failed to detect the massive changes which have happened in the ocean because they have been looking back only a relatively short time into the past.
核心词汇详解:
notion [ˈnəʊʃn]n. 概念、观念、意见
detect [dɪˈtekt]v.侦察、探测;察觉、发觉
detective [dɪˈtektɪv]n.侦探
massive [ˈmæsɪv]a. 大的、大量的、大块的
relative [ˈrelətɪv]n. 亲戚 a. 有关的、相关的;相对的
短语:
look back into 回顾
句子解析:本句主干结构为主语+系动词+表语从句。在表语从句中,有which引导的定语从句,修饰前面的massive changes;还包含一个由because引导的原因状语从句,该从句的主语为代词they,指代前文中的people,谓语为have been looking back...into,宾语为the past,名词短语only a relatively short time为原因状语从句中的时间状语。
参考译文:这一观念认为,因为人们回顾过去的时间相对较短,所以没有发觉海洋中发生的大量变化。
7、Today, surrounded by promises of easy happiness, we need art to tell us, as religion once did, Memento mori: remember that you will die, that everything ends, and that happiness comes not in denying this but in living with it.
核心词汇详解:
surround [səˈraʊnd]v. 包围、围绕
religion [rɪˈlɪdʒən]n. 宗教
religious a. 宗教的
deny [dɪˈnaɪ]v. 否认、拒绝
not...but...不是...而是...
memento mori生命无常
句子解析:本句主句为we need art...;冒号后的祈使句remember that...为同位语,解释说明Memento mori,该同位语中包含三个并列的宾语从句,充当动词remember的宾语。
参考译文:今天,被**可以轻易**的承诺包围,我们需要**像过去的宗教那样告诉我们生命无常:记住人总会死去,一切都会结束,**并不是否认这个而是与之共存。
8、It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town’s revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
核心词汇详解:
play [pleɪ]n. 比赛、玩耍;戏剧(僻意)
contend [kənˈtend]v.竞争、斗争;坚决主张
revenue [ˈrevənju:]n. 税收、收入
pour [pɔ:(r)]v. **、倾、倒
pour A into B 不断地涌进、注入
句子解析:
本句为it is ... who...的强调句,主干为the playgoers...bring in much of the town’s revenue...。
because引导原因状语从句,该从句的主干结构为they spend the night ... pouring cash ...。
参考译文:RSC坚持认为,就是这些戏迷为小镇带来了大量的收入,因为他们在此过夜(有些甚至住四到五晚),把大把大把的钱花在酒店和餐馆中。
9、I have excluded him because,while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems,he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.
核心词汇详解:
exclude [ɪkˈsklu:d]v. 排斥、排除
complete [kəm'pliːt]v. 完成 a. 完成的、完整的、完全的
accomplish v. 完成
accomplishment n. 成就
contribute [kənˈtrɪbju:t] v. 贡献;捐赠
contribute to 引起、促成、有助于
solution [sə'luːʃ(ə)n]n. 解决、解决方案;溶解、溶液
moral ['mɔrəl]n. 道德 a. 道德上的,精神上的
approach [ə'prəʊtʃ]n. **、途径v./n. **、途径;接近、靠近
factual [ˈfæktʃuəl]a. 事实的、真实的
aspect ['æspekt]n. 外貌、外表;方面
短语:
not... any but 固定结构,相当于only,表示“仅仅、只不过”
be charged with(doing)sth 负责某事,承担某事,此结构中的charge表示“负责”
句子解析:在because引导的原因状语从句中,主干结构为he has not been charged with the task;此原因状语从句中还包含一个由while引导的让步状语从句(while...problems)。
参考译文:因为尽管他的成就可能会有助于道德问题的解决,但他承担的任务只不过是研究道德问题的事实方面,所以我已经排除了他。
10、The rise of anti-happy art almost exactly tracks the emergence of mass media, and with it, a commercial culture in which happiness is not just an ideal but an ideology.
核心词汇详解:
anti-happy n. 反**
exact [ɪgˈzækt] a. 真实的;准确的、精确的
trace [treɪs] v. 追踪、跟踪 n. 痕迹、踪迹
track [træk] v. 追踪、跟踪 n. 痕迹、踪迹
merge [mɜːdʒ] v. 沉没、融入;合并
emerge [ɪ'mɜːdʒ]v. 出现、浮现;冒出
emergence [ɪ'mɜ:dʒəns] n. 出现、浮现
media [ˈmi:diə] n. 媒体;媒介
mass media 大众媒体、大众传媒
commerce [ˈkɒmɜ:s] n. 商业
commercial [kəˈmɜ:ʃl] a. 商业的
ideal [aɪˈdi:əl] a. **的、完美的
ideology [ˌaɪdiˈɒlədʒi] n. 思想体系、意识形态
句子解析:The rise of anti-happy art是主语,track是谓语,后面跟了2个宾语,宾语1和宾语2由**语with it隔开,且后一宾语省略了the emergence of;句末in which引导的定语从句修饰a commercial culture。
参考译文:反**艺术几乎紧随着大众媒体的出现而产生,与大众媒体相伴而生的是商业文化,在这种文化中,**不仅是一种**,更是一种意识形态。
11、I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic way about moral problems.
核心词汇详解:
define [dɪˈfaɪn]v. 定义、解释
define A as B 把A定义为B
individual [ˌɪndɪˈvɪdʒuəl]n. 个人、个体 a. 个人的、个体的
elect [ɪˈlekt]v. 选出、选举
primary [ˈpraɪməri]a. 主要的、首要的;最早的、最初的
activity [æk'tɪvɪtɪ]n. 活动
social activity 社会活动、社交活动
moral ['mɔrəl]n. 道德 a. 道德上的,精神上的
句子解析:
who引导的定语从句修饰individual;此定语从句的宾语部分the activity of ... problems较长,做elect的宾语,为避免句子头重脚轻,此宾语部分被放到了句尾;此定语从句的宾语补足语为as his primary duty and pleasure in life。
参考译文:我将他定义为一个把道德问题进行苏格拉底式思考作为自己人生主要任务和**的人。
或者译为:我将他定义为这样一种人:他们把道德问题进行苏格拉底式思考作为自己人生的主要任务和**。
12、But we are now knowledgeable enough to reduce many of the risks that threatened the existence of earlier humans, and to improve the lot of those to come.
译文:但是我们目前已经**了足够多的知识,可以**许多曾在以前威胁过人类生存的风险并**后人的命运。
**:本句中的enough是程度状语,说明表语中的形容词knowledgeable的程度,enough后接了由连词and连接的两个不定式结构,都是主句的结果状语。在第一个并列结构中,有由that引导的定语从句,修饰risks的内容。在第二个并列结构中,those指代前面的humans。
词汇指南
knowledgeable [ˈnɔlidʒəbəl](adj.)有丰富知识的,博学的
派生词汇
knowledge ['nɔlidʒ](n.) 知识,学识
reduce [ri'dju:s](v.)**,缩小;减肥;【化】使还原
考点搭配
be much reduced 大大缩减
reduce many of the risks **大部分的风险
派生词汇
reduction [ri'dʌkʃən](n.)**,削减;【化】还原(作用)(该词是“reduce”的名词形式。)
考点搭配
cost reductions成本缩减
13、Manuscript will be flagged up for additional scrutiny by the journal's internal editors, or by its existing Board of Reviewing Editors or by outside peer reviewers.
译文:投稿人的原稿也会被标出需要经过额外的仔细审查,或由**内部编辑,或由现有的编辑评审**会,或由外部的同行评审人员。
**:本句的主干为Manuscript will be flagged up,介词短语for additional scrutiny做目的状语,其后连续跟了三个并列状语,说明additional scrutiny是由谁进行的。
词汇指南
scrutiny ['skru:tini] (n.)周密的调查,仔细看
派生词汇
scrutinize ['skru:tinaiz] (vt.)仔细或彻底检查(某事物)(ize-动词后缀)
edit ['edit](vt.)(文章、书籍等的)编辑,编纂;校订
派生词汇
editor ['editə](n.)编者,编辑;校订者(or-表人)
14、They may teach well and more than earn their salaries,but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.
核心词汇详解:
earn [əːn] v. 赚、挣得
salary [ˈsæləri] n.薪水、月薪
independent [ˌɪndɪˈpendənt] a. 独立的、自主的
involve [ɪn'vɒlv]v. 包含、包括;卷入
moral ['mɔrəl]n. 道德 a. 道德上的,精神上的
judgment ['dʒʌdʒmənt]n. 判断、审判
句子解析:
本句是由转折连词but连接的两个分句。在第二个分句中,which引导的定语从句修饰problems。
参考译文:他们可能教的很好,而且不仅仅是为了挣薪水,但他们大多数人却很少或没有对包含道德判断的人类问题进行独立思考。
15、Look up Homo sapiens in the "Red List" of threatened species of the International Union for the Conversation Of Nature (IUCN), and you will read: "Listed as Least Concern as the species is very widely distributed, adaptable, currently increasing, and there are no major threats resulting in an overall population decline."
长难句译文
在世界自然保护联盟(IUCN)的濒危物种《红色名录》上查阅“智人”这一词条,你将会看到:“属于‘无危’物种,因为这一物种分布非常广泛,适应性强,目前数量呈增长趋势,并且尚未出现会使其总体数量下降的重大威胁。”
长难句**
本句表面看是and连接的两个并列句Look up Homo sapiens…and you will read…,但在第二个并列句中,read后面引号内的宾语成分包含了多个句子,**了理解上的难度。宾语Listed as Least Concern…省略了主语Homo sapiens,后面由as引导的原因状语从句说明了Listed as Least Concern的原因,而该状语从句中包含了由and连接的两个并列句,后一个句子的主干为there are no major threats,其后的分词短语resulting in an overall population decline是threats的后置定语,相当于一个定语从句which result in an overall population decline。
词汇指南
Homo sapiens 智人(现代人的学名)
扩展词汇
homogeneous [,hɔmə'dʒi:niəs](adj.)同种类的;有相同特征的
homoɡenize [həu'mɔdʒənaiz](vt.)使类同,使一致;同化(ize-动词后缀)
nature ['neitʃə](n.)自然;天性;本质
考点搭配
in … nature 在性质上,以…的特质
human nature 人性
human nature being what it is 人性就是这样的,人性使然
派生词汇
naturally ['nætʃərəli](adv.)自然地;天然地;本能地(ly-副词后缀)
naturalization(Amer.)[nætʃrәlai'zeiʃn](n.)归化入籍;同化;移植(ization-复合名词后缀)
good-natured [ˈɡud-ˈneitʃəd](adj.)脾气好的,温厚的
distribute [di'stribju:t](v.)分发,分配;分布
distribution [distri'bju:ʃən](n.)分发,分配;分布(ion-名词后缀)
考点搭配
statistical population distribution 统计学的人口分布
形近词汇
disturb [dis'tə:b](v.)扰乱,(使)心神不宁
adaptable [ə'dæptəb(ə)l](adj.)适合的;能适应的;可修改的
派生词汇
adapt [ə'dæpt](vt.)使适应,使适合;改编,改写;改建,改造
扩展词汇
adopt [ə'dɔpt](vt.)采用,采纳;批准;**
adoption [ə'dɔpʃən](n.)采用,采纳;批准;**(ion-名词后缀)
adopted [ə'dɔptid](adj.)被**的,被采用的(ed-的,带有被动色彩)
adoptive [ə'dɔptiv](adj.)**的,有**关系的(在ive-的,带有主动色彩)
16、The potential evolution of today's technology, and its social consequences, is dazzlingly complicated, and it's perhaps best left to science fiction writers and futurologists to explore the many possibilities we can envisage.
长难句译文
当今技术的**趋势及其社会影响是极为复杂的,也许,最好的办法是将我们所能设想到的种种可能交给科幻小说家和未来学家去探索。
长难句**
本句是由and连接的两个并列句。第一个并列句的主语为The potential evolution…and its social consequences。第二个并列句的主干是it's…best left…。由于第二个并列句的真正主语很长,故采用了it做形式主语,真正主语是to explore the many possibilities…,真正主语中还包含了一个定语从句修饰possibilities;谓语动词is left是被动语态,best是副词,修饰该谓语动词;介宾短语to science fiction writers and futurologists是left的状语,说明left的对象。
词汇指南
dazzle ['dæzl](v.)使目眩,使眼花(n.)耀眼的光
派生词汇
dazzlinɡly ['dæzliŋli](adv.)令人目眩地,令人眼花缭乱地;灿烂地,耀眼地
形近词汇
dozen['dʌzn](n.)一打,十二个;几十,许多
complicate ['kɔmplikeit](vt.)使复杂,使难懂;使(疾病等)恶化
complicated ['kɔmplikeitid](adj.)错综复杂的;难懂的(ed-的)
考点搭配
follows an ambiguous and complicated route 沿着一条模糊和复杂的路径
扩展词汇
duplicate ['dju:plikit](v.)复制;复写(n.)复制品(adj.)复制的
duplication ['dju:pli'keiʃən](n.)复制,副本(ion-名词后缀)
display [di'splei](vt.)陈列,展出;显示,显露(n.)陈列(品),展览(品)
fiction ['fikʃən](n.)虚构,杜撰;(总称)小说
考点搭配
science fiction writers 科幻小说作家
扩展词汇
fake [feik](v.)**(n.)假货;赝品(adj.)假的;冒充的
futurologist [‚fjuːtʃəә'rɑləәdʒist](n.)未来学研究
explore [iks'plɔ:](v.)探险;探测:探究,探索
派生词汇
exploration [,eksplɔ:'reiʃən](n.)勘查,探测;探索,探究
envisaɡe [in'vizidʒ](vt.)想象,设想;展望
17、As so often, the past holds the keyto the future: we have now identified enough of the long-term patterns shaping the history of the planet, and our species, to make evidence-based forecasts about the situations in which our descendants will find themselves.
长难句译文
正如常常出现的情况,过去把握着通往未来的关键:目前我们已经充分认识了塑造地球和人类历史的****,这足以让我们做出有理有据的预测,预测我们的后人会生存在怎样的**中。
长难句**
句首由as引导的**状语表示“正如……”,后面紧跟一个简单句,其中介宾短语to the future是the key的后置定语。冒号后引出一个长分句,用来对前一个分句进行补充说明。而本分句的难点在于有多个修饰成分:分词短语shaping the history of the planet, and our species是patterns的后置定语,相当于一个定语从句which shape the history of…;不定式to make evidence-based forecasts about the situations…是结果状语;situations后面跟了一个定语从句来对其进行解释。
词汇指南
key[ki:](n.)钥匙;键;答案;关键
key element 关键要素
plays a key role in 在…中扮演关键角色
the past holds the key to the future过去是了解未来的关键
planet ['plænit](n.)行星
考点搭配
on the wrong planet脱离实际
扩展词汇
plane [plein](n.)平面;【口】飞机
pilot ['pailət](n.)飞行员;领航员;导航器(vt.)驾驶(飞机等);(为船等)领航
descendant [di'sendənt](n.)子孙,后裔;**(adj.)下降的;祖传的,世袭的
扩展词汇
descend [di'send](v.)下来,下降;下倾,下斜
18、In fact, the more new things we try—the more we step outside our comfort zone—the more inherently creative we become, both in the workplace and in our personal lives.
译文:实际上,我们尝试的新事物越多——离自己的舒适区越远——我们在工作中和生活中的内在创造力就越大。
**:本句的句式结构是the more…the more…。主句为the more inherently creative we become,the more new things we try是条件状语从句。这个结构的句式运用了倒装,主句的自然语序应为we becomemore inherently creative,所以该句是倒装的“主语(we)+系动词(become)+表语(creative)”结构。
词汇指南
step[step](n.)脚步;步伐;步骤(v.)跨(步);踏(脚)
扩展词汇
overstep [,oʊvər`step ](v.)踏过,逾越;超出…的限度
comfort ['kʌmfət](n.)安慰,慰藉;舒适(vt.)安慰,慰藉;使舒适
考点搭配:comfort zone 舒适区;(气候、温度)舒适地带
19、It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.
译文:审计人员也完全有理由相信,确切知道自己的目标并知道如何实现这一目标的科学家们根本不需要用一只眼盯着现金计数器,用另一只眼睛盯着显微镜,从而被分散了注意力。
**:这个简单句的主语用的是形式主语it,真正的主语是for后面的部分。believe后面跟的是一个that引导的宾语从句,主干是scientists... should not be distracted by...,其中的主语scientists跟了一个who引导的定语从句,这个定语从句的宾语分别是where和how引导的两个从句。by后面名词跟了一个of前导的动名词短语,后面还有一个while引导的伴随状语,表示同时发生的动作。注意动词词组keep an eye on的用法。
词汇指南
reasonable[ˈrizənəbəl](adj.)合理的; 通情达理的; 公道的;尚好的\
形近词汇
reasoned ['ri:zənd](adj.)理由充分的;详尽论述的
reasonably [’ri:zənəbli](adj.)有理地;合理地
reasoninɡ [’ri:zəniŋ](n.)推理
auditor [ˈɔ:ditə](n.)审计员,稽核员
派生词汇
audit ['ɔ:dit](n./v.)审计,查帐;旁听
exactly [ig'zæktli](adv.)确切地,精确地;恰好地,正好地
扩展词汇
exact [iɡ'zækt](adj.)确切的,精确的(vt.)强要,**
eye[ai](n.)眼睛;眼光,鉴赏力
rapid eye movement 快速的眼睛运动
20、Now utopia has grown unfashionable, as we have gained a deeper appreciation of the range of threats facing us, from asteroid strike to epidemic flu and to climate change.
译文:如今,随着我们对人类所面临的种种威胁——从小行星撞地球到流感,再到气候变化——有了更深入的认识,乌托邦式的想象已经不再流行。
**:本句的主干为…utopia has grown unfashionable…,后面接了一个由as引导的原因状语从句说明了产生主句所描述的这种变化的原因。在该从句中,主干是we have gained a deeper appreciation;of the range of threats是appreciation的后置定语,解释appreciation的对象;分词短语facing us是threats的后置定语,相当于一个定语从句which face us;from asteroid strike to epidemic flu and to climate change是列举threats的内容,相当于threats的同位语。
词汇指南
unfashionable [ʌnˈfæʃәnәbl](adj.)不流行的,不时髦的,过时的
gain [ɡein](vt.)**,**(n.)[pl.]增进,收益
appreciation [ə,pri:ʃi'eiʃən](n.)欣赏,赏识;感谢,感激;正确评价
派生词汇
appreciate [ə'pri:ʃieit](vt.)欣赏,赏识;感谢,感激;体会,察知
asteroid [ˈæstәrɔid](n.)小行星
扩展词汇
disaster [di'zɑ:stə](n.)灾难,灾祸
astray [əst'rei](adj.)离开正道的(地);迷路的(地)
考点搭配
ɡo astray丢失,被盗
astrology [ˌæstrə'lɒdʒi](n.)占星学,占星术
astrological [ˌæstrə'lɒdʒikl](adj.)占星的,占星术的(ical-的)
考点搭配
astrological sign星座
satellite ['sætəlait](n.)卫星;人造卫星
strike [straik](n.)**(v.)**;打,击;给…深刻印象
考点搭配
strike sb. as sth. 给…留下…的印象
flu [flu:](也可写成“influenza”)(n.)流行性感冒,流感