上午大家正在讨论,华尔姐起身离开,轻声说I need answer call of nature,技术小哥觉得讨论很重要,不适合离开,忍不住问Who's calling you?这下给我们都乐坏了!到底为什么?
1 Call of nature≠大自然的呼唤
是上厕所,而且特别急的那种,是更加文雅的说法,也许你会问,为什么不说go to toilet,我们讲过,toilet的本意是冲水马桶,太过直白,现在外国人很少使用。
Could you excuse me for a minute?Nature calls.
我暂时失陪一下,去下洗手间
2 别人说 I have to go,你别追问!
当别人说了I have to go而没有进一步解释,多半是因为对方想“失陪一下”去上厕所,而不是真的要离开哦!你不要傻傻追问Where are you going?
Sorry I have to go.
不好意思,我现在要去上厕所。
No problem, go ahead.
嗯,快去吧
3 John竟然是"厕所"!
John Harrington爵士为英国女皇发明了抽水马桶Water Closet缩写WC,外国人认为它不雅,后来人们为纪念就用他的名字来作为厕所的委婉语。
Excuse me, I have to go to the john.
不好意思,我得去卫生间。
4 Powder my nose不是去"补妆”!
这个表达,字面意思是去补补妆,给鼻子补补粉,但实际是女生专用的委婉表示去卫生间的口语用法。
Excuse me, I need to powder my nose.
不好意思,我要去趟盥洗室。
5 可以代替toliet的词!
#替换Toliet使用场合1Bathroom住房内的厕所,厕所和淋浴在一起2Restroom公共场合的卫生间3Lavatory交通工具上比如飞机火车上的卫生间