present-day(宴词译典)

译 典2022.9.6 第732期 宴 词 【唐】王之涣 长堤春水绿悠悠,畎入漳河一道流。莫听声声催去棹,桃溪浅处不胜舟。王之涣(688年-742年),是盛唐时期的著名诗人,字季凌,蓟门人。性格豪放不...

译 典2022.9.6 第732期

宴词 | 译典 宴 词

【唐】王之涣

长堤春水绿悠悠,畎入漳河一道流。莫听声声催去棹,桃溪浅处不胜舟。王之涣(688年-742年),是盛唐时期的著名诗人,字季凌,蓟门人。性格豪放不羁,其诗多被当时乐工制曲歌唱。他常与高适、王昌龄等相唱和,以善于描写边塞风光著称。

WANG Zhihuan (688-742), Jiling by courtesy name, from Jimen (in present-day Beijing), was a famous poet in the flourishing period of the Tang dynasty. Being vigorous and unrestrained, his poems were mostly set to music and became popular songs at that time. The poet was well-known for his excellent description of frontier fortress scenery. Wang Zhihuan, Gao Shi and Wang Changling used to write and respond with poems to each other.(吕文澎等 译)

宴词 | 译典

A Farewell BanquetBy WANG ZhihuanTr. ZHAO Yanchun

Along the dike murmurs spring water blue;

The ditches join the Zhang and on they flow.

Listen not to the oars that urge you aboard;

The boat may run aground at the Peach Ford.

宴词 | 译典

宴词 | 译典译者简介:

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:王之涣

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

宴词 | 译典思君如满月,夜夜减清辉 | 译典

宴词 | 译典

宴词 | 译典

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

宴词 | 译典

  • 发表于 2022-11-26 14:34:30
  • 阅读 ( 132 )
  • 分类:科技

0 条评论

请先 登录 后评论
32
32

602 篇文章

你可能感兴趣的文章

相关问题