在英语表达当中,有着许多特殊的表达,常常跟其字面上的意思很不相同,不可以用字面上的意思来直接理解,这类表达英语表达指代的是英语习语,也就是我们英语所说的idiom,包括英语俚语、谚语等表达,**一些地道的英语习语表达,可以更好地理解英语相关的运用背景,而且也可以提升英语表达水平。
下面跟着“毛头小子”来一起啃英语,我们将学习到几个非常有意思的英语习语表达,它们跟其字面上的意思可没有联系,不知你们都**了吗?
chase the rainbow
英语习语表达chase the rainbow,直接翻译为“追逐彩虹”,可不正确,在这个英语短语中,我们知道chase一词表示的是“追赶、追逐”的意思,比如英语表达“The cat chases the mouse”表示的意思就是猫捉老鼠,而另外的一词rainbow表示的意思是“彩虹”,从字面的意思对于这个英语习语作出的解析是“追逐彩虹”,相信很多人也是这样来理解的。
但是在这里chase the rainbow是一个英语习语,竟然是英语习语,那么则指代的是更深层次的意思,我们知道做人要脚踏实地,不可做白日梦,要踏踏实实做事,chase the rain字面的意思是“追逐彩虹”,而我们都知道一个人是不可能去追逐彩虹的,彩虹远在天边,是追不到的,因此英语习语chase the rainbow表示的意思就是指代“白日做梦,做白日梦”。
英语例句:You should stop chasing the rainbow and face the music. 你应该要懂得脚踏实地,要面对现实。
paint the lily
英语习语表达paint the lily也并不是“画百合花”的意思,可别理解错了,在这个英语短语表达中,单词paint表示的是“绘画、用色彩点缀”的意思,lily则是“百合花”的意思,因此对于英语习语表达paint the lily,直接翻译过来的意思就是“画百合花”。
但是我们都知道百合花lily是花中仙子,洁白的色彩引人注目,因此不需要再加点缀,在继续paint the lily感觉就是很不必要了,因此英语习语表达paint the lily表示的意思就是“画蛇添足”。
rains cats and dogs
对于这个英语习语表达rains cats and dogs,有的小伙伴喜欢把它直接翻译为是“天在下雨,而且在下猫猫狗狗”,在这个英语习语当中,单词rains的后面加了短语“cats and dogs”,直接翻译过来是“猫猫狗狗”的意思。
其实英语习语表达rains cats and dogs表示的意思是“倾盆大雨”的意思,在旧时的西方国家由于街道上的排水系统不是很完善,因此在下大雨之后街道上总是会淹水,许多的猫猫狗狗就被淹死了,因此每次到了倾盆大雨之际,人们总是会回想起街道上被淹死的猫猫狗狗。
例句:You should stay at home because it is raining cats and dogs right now. 你应该呆在家里面,因为外面正在下倾盆大雨。
本文系【毛头小子啃英语】原创文章,独家首发于百家号平台,严禁搬运和抄袭。