incinerate(May 20 双语新闻精选Adults body image worries 18英国人不满自身形象)

觉得我们还不错?点上方“蓝色字”,follow us! 2019.05.20 星期一 每日新闻单词必背 undercover [ʌndə'kʌvə; 'ʌndə-] adj. 秘密的;从事间谍活动的 magnitude ['mægnɪtjuːd] n. 大...

觉得我们还不错?点上方“蓝色字”,follow us!

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

2019.05.20

星期一

每日新闻单词必背

undercover

[ʌndə'kʌvə; 'ʌndə-]

adj. 秘密的;从事间谍活动的

magnitude

['mægnɪtjuːd]

n. 大小量级;[地震] 震级;重要;光度

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

这是第279天的【双语新闻播报】

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

1

Amazon destroys new items

亚马逊销毁大量滞销品

Amazon destroys millions of brand-new items including televisions, books and nappiesit cannot sell, an investigation has revealed. Lorry-loads of goods, many still in their packaging, are dumped insprawlinglandfill sites orincinerated.

一项调查显示,亚马逊销毁了包括电视、书籍和尿布在内的数百万件滞销的崭新商品。大量包装仍完好的货物都被倾倒在了大型垃圾填埋场或被焚毁。

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

The shocking waste was revealed by undercoverinvestigators who secretly filmed in one of Amazon's enormous warehouses. Reporters posing as Amazon workers discovered an area called the "destructionzone" where theycovertlyfilmed staff loadingpristinetoys, unused kitchen equipment and flat-screen TVs intoskipsto be transported to dumps.

卧底调查人员在亚马逊一个巨大仓库拍摄了这一过程。伪装成亚马逊员工的记者发现了一个"摧毁区",偷拍到的影像显示,该区域工作人员将崭新的玩具、未使用过的厨房设备、平板电视机装进废料车,准备运往垃圾场。

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

Later, cameras fitted to a dronetailed a truckcrammedwith expensive consumer goods from an Amazon warehouse to a waste disposal center and on to a landfill site.

之后,无人机上的摄像头一路拍摄到,满载昂贵商品的卡车从亚马逊仓库开到了废物处理中心,然后又开到了垃圾填埋场。

In the TV documentary, shown on French channel M6, investigators obtained official Amazon figures that showed that more than three million brand-new products were destroyed in France last year.

在法国M6频道播出的这部电视纪录片中,调查人员获得了亚马逊的官方数据,数据显示,去年亚马逊法国共销毁了300多万件崭新商品。

重点词汇

1、nappy

英 ['næpɪ] 美 ['næpi]

n. 尿布 adj. 起毛的

2、sprawling

美 ['sprɔlɪŋ]

adj. 蔓延的,杂乱延伸的

v. 伸开四肢坐、躺或倒下;蔓延,杂乱无序地拓展(sprawl 的现在分词)

3、incinerate

英 [ɪn'sɪnəreɪt]

vi. 把……烧成灰;烧弃

vt. 焚化;烧成灰

4、undercover

英 [ʌndə'kʌvə; 'ʌndə-] 美 ['ʌndɚ'kʌvɚ]

adj. 秘密的,秘密从事的;从事间谍活动的

5、destruction

英 [dɪ'strʌkʃ(ə)n] 美 [dɪ'strʌkʃən]

n. 破坏,毁灭;摧毁

6、covertly

['kʌvətli]

adv. 秘密地;偷偷摸摸地

7、pristine

英 ['prɪstiːn; -staɪn] 美 ['prɪstin]

adj. 崭新的,清新的,干净的;未开发的,原始的

8、skips

(矿上用的)料车;翻斗车

9、drone

英 [drəʊn] 美 [dron]

n. 雄蜂;嗡嗡的声音;懒惰者

n. 无人机(非正式)

vi. 嗡嗡作声;混日子

vt. 低沉地说

10、crammed

美 [kræmd]

adj. 挤满的;塞满的

v. 填入;把…塞满;贪婪地吃;临时抱佛脚地死记硬背(cram的过去式)

2

Moon shrinks like a raisin

NASA:月球正在冷却收缩

The moon's interioris gradually cooling down, causing it to slowlyshrivel up like araisin, and causing "moonquakes," NASA said this week.

美国宇航局本周称,月球内部正在逐渐冷却,导致整个月球缓慢收缩,如葡萄干一样起褶皱,这一过程中还会引发"月震"。

The moon has become about 150 feet "skinnier" over the last several hundred million years, causing it to develop "wrinkles", NASA said. The agency likened the shrinkageto a grape shrivelling into a raisin.

美国宇航局表示,在过去的几亿年中,月亮"变瘦"了大约150英尺(50米),因此有了"皱纹"。

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

"But unlike the flexible skin on a grape, the Moon's surface crustisbrittle, so it breaks as the Moon shrinks, forming 'thrust faults' where one section of crust is pushed up over a neighboring part," it added.

但与柔韧的葡萄皮不同,月壳是脆性的。随着月球收缩,月壳将断裂形成逆冲断层——即月壳的一部分被推到相邻部分的上方。

These faults are also "likely producing moonquakes" that can be as strong as a magnitude-5 quake on the Richter scale, NASA cited Thomas Watters, a senior scientist at the Smithsonian's National Air and Space Museum, as saying.

美国宇航局引用史密森尼国家航空航天博物馆科学家托马斯•沃特斯的话称,这些逆冲断层还可能引发月震,其中一些月震强度可达里氏五级。

重点词汇

1、interior

英 [ɪn'tɪɜːrɪə] 美 [ɪn'tɪrɪɚ]

n. 内部,里面;内景;内陆,腹地;内政,内务;本质

adj. 内部的,里面的;内位的;内陆的,腹地的;内务的,内政的;心灵的,精神的;本质的

2、shrivel (up)

英 [ʃrɪv(ə)l] 美 ['ʃrɪvl]

vi. 枯萎;皱缩

vt. 使枯萎;使皱缩;使束手无策

3、raisin

英 ['reɪz(ə)n] 美 ['rezn]

n. 葡萄干

4、shrinkage

英 ['ʃrɪŋkɪdʒ] 美 ['ʃrɪŋkɪdʒ]

n. 收缩;减低

5、surface crust

表面壳层

6、brittle

英 ['brɪt(ə)l] 美 ['brɪtl]

adj. 易碎的,脆弱的;易生气的

7、thrust faults

逆冲断层;冲断层

8、magnitude

英 ['mægnɪtjuːd] 美 ['mæɡnɪtud]

n. 大小;量级;[地震] 震级;重要;光度

3

Adults' body image worries

1/8英国人不满自身形象

One in eight British adults have experienced suicidalthoughts or emotions because of concerns about their body image, a survey by the Mental Health Foundation shows.

国际精神健康基金会的一项调查显示,1/8的英国成年人由于担心自身形象,曾想过自杀或产生情绪问题。

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

While the issue of body image in children, particularly girls, has come to the fore in recent years, the charity says its research illustrates people can be adversely affected regardless of gender or age, with many of the same drivers, such as social media and advertising, at play.

尽管近年来,儿童、尤其女孩的形象问题成为人们关注的焦点,但该慈善机构说,研究表明,在这一问题上,无关性别或年龄,所有人都可能受到社交媒体和广告等因素的负面影响。

Among its recommendations are the vettingof adverts related to "high-risk industries", such as cosmetic surgery, weight loss and fashion.

该机构向政府提出多项建议,其中包括对整容手术、减肥及时尚等"高风险行业"相关的广告进行审查。

重点词汇

1、suicidal

英 [s(j)uːɪ'saɪd(ə)l] 美 ['sʊə'saɪdl]

adj. 自杀的,自杀性的;自我毁灭的;自取灭亡的

2、vetting

n. 审查,审核

4

Night shifts block DNA repair

上夜班降低DNA修复能力

Night shift work may stop the body repairing daily damage to DNA and raise the risk of mutationsthat lead to cancer, a new study suggests. US researchers have discovered that when people work nights they produce 80% less of a chemical that is a by-product of DNA tissue repair.

一项新研究显示,上夜班可能阻止身体修复日常的DNA损伤,提高发生致癌突变的风险。美国研究人员发现,人们上夜班时,体内分泌的某种化学物质会减少80%,这种化学物质是脱氧核糖核酸(DNA)组织修复的副产品。

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

This indicates that the body is not carrying out the crucial restorationto cells that should happen naturally overnight. Scientists believe the effect could be caused by a lack of melatonin (褪黑激素), the sleep hormone, which is far lower among people who sleep in the daytime.

这表明人体没有对细胞进行关键的修复,而这种修复本应在夜间自然地完成。科学家认为,这种效应可能是由缺乏褪黑激素,即睡眠荷尔蒙引发的,在白天睡觉的人群当中,这种激素水平要低得多。

They believe that shift workers may need to take sleep hormone supplements to allow DNA to carry out repairs as they sleep in the day.

科学家认为,倒班员工也许需要摄入睡眠荷尔蒙补充剂,让DNA在他们白天睡觉时进行修复。

If such effects are confirmed, melatonin supplementation should be explored as an interventionto reduce the occurrence of potentially carcinogenic (致癌的) DNA damage among shift workers, said Dr Parveen Bhatti from the Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle, Washington.

华盛顿州西雅图的福瑞德•哈金森肿瘤研究中心的帕尔文•巴提博士表示,如果此效果得到证实,则应探讨用褪黑激素补充剂进行干预,来减少倒班员工出现可能致癌的DNA损伤。

重点词汇

1、mutation

英 [mjuː'teɪʃ(ə)n] 美 [mju'teʃən]

n. [遗] 突变;变化;元音变化

2、restoration

英 [restə'reɪʃ(ə)n] 美 ['rɛstə'reʃən]

n. 恢复;复位;王政复辟;归还

3、intervention

英 [ɪntə'venʃ(ə)n] 美 [,ɪntɚ'vɛnʃən]

n. 介入;调停;妨碍

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

推 荐 阅 读

May 17 双语新闻精选:First lady back to classroom

每日一词:卖关子

《绿皮书》经典台词盘点—深刻、温暖、经典

《生活大爆炸》终落幕!陪伴12年的下饭剧,珍贵后台杀青照分享

【视频】吐槽带口音的英语听不懂?英国小哥活灵活展示67种味道的英语

喜欢我们的文章?

就点亮下方的在看吧!

May 20 双语新闻精选:Adults' body image worries 1/8英国人不满自身形象

  • 发表于 2022-12-08 16:12:23
  • 阅读 ( 132 )
  • 分类:科技

0 条评论

请先 登录 后评论
找媳妇
找媳妇

206 篇文章

你可能感兴趣的文章

相关问题