上期我们说了“端午安康”的英语表达,很多小伙伴都在评论区用英语表达送出了祝福,这里咔咔回复一个么么哒。
咔咔作为一个吃货,本期必须要来说说端午少不了的美食——粽子呀!
端午佳节 粽子
“粽子”英语怎么说?
“粽子”英文到底咋说?难道不能直接说Zongzi吗?多简单!
在这里咔咔教大家一个诀窍:但凡是中国的**美食,在你想要用英文表达而找不到对应的英文单词的时候,有一个办法嗷。
直接说对应的中文拼音,然后用英文解释一下它的成分。
怎么理解呢?
拿可爱的“粽子”做一个例子吧。
粽子你可以跟老外直接介绍说:This is Zongzi.
然后用英文简单描述一下它的成分:Zongzi is made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo leaves.
粽子是一种**的中国米食,用糯米(glutinous rice)包着不同的馅料(stuffed with different fillings),再用竹叶包裹(wrapped in bamboo leaves)。
当然随着粽子在国外越来越有知名度,粽子也逐渐也有了专用的英文表达,有的人会把粽子叫做:rice dumplings/ sticky rice dumplings.
知识点总结
从上面的一些英文表达中,我们进行一下知识点总结:
① 糯米可以是sticky rice,也可以叫glutinous rice,都是表示黏黏的米。
② stuff表示塞东西进到哪里,比如steamed buns stuffed with meat 塞了肉的包子
所以下面各种粽子的英文表达,可以这么说:
红豆粽子:Zongzi stuffed with red beans
肉粽子:Zongzi stuffed with meat
咸蛋粽子:Zongzi stuffed with salted eggs
强调咸鸭蛋Salted duck egg,咸鸭蛋黄Salted duck egg yolk。
③ “包”粽子,英文中“包裹”可以用wrap这个英文动词。
Wrap the chicken in leaves 把鸡肉包裹在叶子里(有点像叫花鸡的做法嗷)
Wrap Zongzi 包粽子
好了,这就是本期关于端午节的英文梳理啦。
每日英文打卡
老规矩,跟着“卡片山谷英语”每日英文打卡,一天都不要落下了呀!
Try to translate the following sentence and comment down below.
请试着用本期学到的英文单词翻译下面的句子哦。
我喜欢吃绿豆粽子/肉粽子/咸蛋粽子(选择自己喜欢的粽子描述)
粽子的英文(粽子英文到底咋说难道不能直接说Zongzi吗多简单)