国庆一天天就过去了,今天就是国庆的最后一天了,你准备好明天上班了吗?(不用说,反正罐头菌是还没准备好的....)今天罐头菌看见一个非常有意思的提问,问题来自于2016年的国庆节(刚好过了三年)
问题大概是这个意思:“day by day,day to day,day after day这三个词组有什么区别?他们是否可以互换呢?”后面还分别给三个词组附上了例句:
I couldn’t stand sitting at a desk day after day.
Her health was improving day by day.
A baby's need for food can vary (from) day to day.
罐头菌觉得这个问题实在是问得太好了,我相信很多人都不太清楚这几个词有什么区别,毕竟在中文里面,这中文都表示“每一天”。那他们都有些什么区别呢?今天就和罐头菌一起来看一下吧。
像上面所说的,在中文解释里面,这几个词的意思都是相同的,所以我们这时候还是要看回它们的英英解释(来自剑桥词典)
展示出来,可能大家还是不太能理解,罐头菌来解释一下:
1.day after day 每一天(repeatedly)
day after day主要强调“重复,每天不变”(repeatedly),例如说我们每天上班/上学,回家,两点一线的重复生活,我们就可以用day fater day。
I’m sick of working day after day.
我厌烦了每天工作。
2.day by day 每天,逐日(gradually)
day by day主要强调“每天逐渐往某个方向或计划前进”,就像解释上写的“more and more as each day passes”(随着每天过去越来越....)。这我们可以用在一些进程计划,又或者是一些可预见的情况下。
He's getting better day by day.
他正在逐日好转。
3.(from) day to day 每天(都在变化)(unpredictably)
day to day主要也是每天都有变化,但它指的变化是每天都不一样,不可预测的(unpredictably)。与day by day的计划性前进不一样,day to day主要强调变化多,难以预测。
The day to day movements of the stock market is unpredictable.
股市市场每天的走势都是不可预测的。
解释完之后,我们再回到问题给的例句看看,
I couldn’t stand sitting at a desk day after day.
我难以忍受日复一日的坐在桌子旁。(重复的每一天)
Her health was improving day by day.
她的健康状况每天都在好转。(往好的,可预测的方向前进)
A baby's need for food can vary (from) day to day.
一个婴儿的食物需求每天都不一样。(每天需求都在变,难以预测)
最后说个题外话,让罐头菌这样的文艺傻帽青年稍微感叹一下。
说真的,今天这几个词的辨析让我想起文案天后李欣频曾经写过的一段文案,相信网络上有很多它的其他二次创作版本,但它的原版是这样的:
你写ppt时,阿拉斯加的鳕鱼正跃出水面,
你看报表时,梅里雪山的金丝猴刚好爬上树尖。
你挤进地铁时,西藏的山鹰盘旋云端,
你在会议中吵架时,尼泊尔的背包客端起酒杯坐在火堆旁。
有一些高跟鞋走不到的路,有一些喷着香水闻不到的空气,有一些在写字楼里永远遇不到的人。
出去走走才会发现,外面有不一样的世界,不一样的你。
相信很多要“逃离北上广”的人看到这段文案之后(包括罐头菌在内),都曾经想要过上不一样的生活。环游世界,看那些大家都没看过的景色,遇见那些大家都难以遇上的人。
心之向往,世界各地,探索未知,把酒言欢。谁不想呢?
但要知道,假如没有日复一日(day after day)的工作,哪里来的每天(day by day)逐渐进步,财富与经验的积累呢?又能每天(day to day)冒险,看见不一样的景色呢?
当然,这只是我的个人观点。世界很大,很多人能一夜暴富,两三年收入千万,但世界上90%的人都只是普通人。所以结尾罐头菌还是要说会那句话。
望你能成为你想成为的人