同学们请先读一读这篇故事,看有多少单词是您的拦路虎,然后再看译文和后边的单词,希望您多读几遍,收获一定多多哟!第一关读故事找生词
My Salvation: RugbyThere aren’t many safeguards in rugby, especially when there is a game between two ruthless teams. This is always clear when the workers from the sanitation department play the workers from the runway crew. No one in their sane mind would join this game, but each team loved to rumble and they always rustled up enough players to keep the excitement in the game from sagging.I had been in a rut in my life recently and was looking for something different. So when the runway crew chief met me in a saloon, told me about the game and invited me to play I quickly returned home, took off my sandals and rummaged around until I had found more appropriate shoes.Arriving at the field to play I was told the rules of the sacred game. After each team saluted the other we began. I have never played such a rough game before: the rustle of men running across the field, the sound of them digging a rut with their shoes to hold their ground, the ruptured muscles that reminded me I was out of shape. Everything felt like I had found my salvation from the boring life I was leading.After salvaging our pride from losing because of one play where a clever player sabotaged us, I walked with both team to the edge of the field. Beautiful women who looked like they were fresh from the beauty salon greeted us with plates full of freshly cooked salmon and beer. The rut I was in was definitely over.
我的解救措施:橄榄球在橄榄球比赛当中没有太多的预防措施,尤其是在比赛双方都不讲情面的时候。卫生部门的人和管理机场跑道的工作人员比赛时这一点总是很清楚。一个神志正常的人是不会参加这种比赛的,但是每个队都喜欢吵吵嚷嚷并且他们还经常能凑齐一批队员使比赛激动人心的感觉有增无减。我最近生活中有点一成不变,我正想寻找一些不同的东西,因此当跑道队的队长在一家沙龙遇到我、跟我谈起比赛并邀请我加入的时候,我很快回到家里、脱掉凉鞋、四处翻找,直到我找到更加合适的鞋。来到比赛场地,他们给我说了这场神圣的比赛的规则。双方互相敬礼之后比赛开始了。我以前从来没有打过这么艰难的比赛:队员跑过赛场时的沙沙声、为了站稳脚步鞋子在地上留下凹痕的声音、提醒我我已经受伤的裂开的肌肉,每件事都让我觉得我已经找到办法把自己从枯燥的生活中解救出来。由于一名聪明的队员在比赛中暗中捣乱,我们因此获救而没有失去自尊,之后我和双方队员一起来到场边。看上去就像刚从美容店出来的漂亮女人朝我们走来,她们手里举着装满了新做的大麻哈鱼和啤酒的盘子。我过去那种墨守成规的生活彻底地结束了。
第二关背单词
rugbyn.橄榄球rumblevi.1.发隆隆声,发辘辘声2.隆隆地行进,发辘辘声行进3.闹嚷,使人不得安宁vt.察觉,看穿,识破n.隆隆声,辘辘声rummagevi./n.翻找,搜寻runwayn.(机场的)跑道rupturen.1.破裂,裂开2.(关系的)决裂,断绝v.(使)破裂rustlevi.沙沙作响,发出瑟瑟声vt.1.使沙沙作响2.偷盗(牛、马等)n.沙沙声,簌簌声rustle up凑集到,草草弄好rutn.车辙,槽,凹痕in a rut墨守成规,一成不变ruthlessa.1.无情的,冷酷的,残忍的2.坚决的,彻底的sabotagevt.1.阴谋破坏,蓄意破坏2.暗中破坏,捣乱n.阴谋破坏,蓄意破坏sacreda.1.神圣的2.宗教(性)的3.神圣不可侵犯的safeguardvt.保护,维护n.预防措施,保证条款sagn.1.下垂,下弯,下陷2.消沉,下降salmonn.大麻哈鱼salonn.1.(营业性的)店,厅,院2.(大宅中的)客厅,会客室3.沙龙saloonn.1.酒馆,酒吧间2.小轿车,箱式小客车3.(作特殊用途的)厅,室salutevt.1.向……敬礼,向……致意2.赞扬,颂扬vi.敬礼,致意n.敬礼,致意salvagevt.抢救,营救salvationn.1.拯救,解救2.解救措施sandaln.凉鞋sanea.1.心志健全的,神志正常的2.清醒的,明智的,合情合理的sanitationn.公共卫生,卫生设施
第三关疯狂朗读故事,通过句子加强记忆,会背最佳。
My Salvation: RugbyThere aren’t many safeguards in rugby, especially when there is a game between two ruthless teams. This is always clear when the workers from the sanitation department play the workers from the runway crew. No one in their sane mind would join this game, but each team loved to rumble and they always rustled up enough players to keep the excitement in the game from sagging.I had been in a rut in my life recently and was looking for something different. So when the runway crew chief met me in a saloon, told me about the game and invited me to play I quickly returned home, took off my sandals and rummaged around until I had found more appropriate shoes.Arriving at the field to play I was told the rules of the sacred game. After each team saluted the other we began. I have never played such a rough game before: the rustle of men running across the field, the sound of them digging a rut with their shoes to hold their ground, the ruptured muscles that reminded me I was out of shape. Everything felt like I had found my salvation from the boring life I was leading.After salvaging our pride from losing because of one play where a clever player sabotaged us, I walked with both team to the edge of the field. Beautiful women who looked like they were fresh from the beauty salon greeted us with plates full of freshly cooked salmon and beer. The rut I was in was definitely over.